Calendar
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
<< November 2017 >>
出版翻訳家を目指して勉強中。
翻訳していて感じたことを忘れないようにブログに残していこうと思います。
ホームページはこちら http://glee.jp.net
中目黒のカフェで隔月土曜に翻訳ビギナーズ勉強会を開催しています!
Profile
Comment
Mobile
qrcode
Search
年末イベント情報

そろそろ忘年会シーズン!? まだ早いか。

年末になると、各種イベントがいたるところで開催されます。翻訳、文学関係のイベントも盛りだくさん。

 

洋書の森セミナー

「翻訳を文学にするために」というテーマで原田勝先生が登壇されます。翻訳を学んでいる人なら、英文の解釈は同じなのにどうしてプロの翻訳者の訳文と自分の訳文はこんなに違うんだろう、と思った経験は必ずあるはずです。ほんの少し日本語を変えるだけで、ぐっと洗練された訳になるとしたら? 何を気をつけたら読みやすい日本語になるのか、どんなジャンルにも共通するプロの技を教えていただけるんじゃないかと思います。先着60名、お申し込みはお早めに。

 

12月9日(土)15:00〜17:00 ※17:30からクリスマス会

詳細はこちら→http://www.shuppan-club.jp/?page_id=35

 

はじめての海外文学スペシャル

全国各地の本屋さんが協力して、海外文学に慣れていない人でも読みやすい本を紹介する「はじめての海外文学」フェアが11月から展開されています。翻訳者の方々によるオススメ本なので、海外文学をたくさん読んでいる人でも知らない良書がたくさん並ぶはず。書店に行けば翻訳者に選ばれた一押しの作品を見ることができますが、選者の熱い思いを直接聞けるのはこの機会だけ! 翻訳に携わっている方だけでなく、本が好きな方や面白い本に出会いたいという方は絶対に楽しめると思います。去年はあっという間に席が埋まったイベントなので、興味のある方はお早めに。

 

12月17日(日)14:00〜17:00 ※終了後にサイン会あり

詳細はこちら→https://hajimetenokaigaibungaku.jimdo.com

 

子どもの本の翻訳フォーラム

日本人作家の児童書と、翻訳された児童書。それぞれの難しさや面白さについて、今一度考えてみませんか。創作作品と翻訳作品のどちらも担当されている編集者さん、作家であり評論家でもあるひこ・田中さんもパネリストとして出演されます。子どもの本が好きな方はぜひご参加ください。

 

11月25日(土)15:00〜17:00

詳細はこちら→http://japanpen.or.jp/kodomo5honyakusosaku/

 

----

年末は楽しい行事が目白押しですね。普段はイベントにあまり行かないという方も、上記3つはびっくりするくらい楽しい講座なのでぜひ参加してみてください。

 

どのくらいびっくりするかっていうと、夕飯のお寿司が……

 

お米1粒サイズだったときくらい。

↑これホントすごかった。全部のネタがお米1粒の上に乗っています。

 

田原町にある「すし屋の野八」さんで食べられるよー。

| 生活のこと | comments(0) |
<< | 2/691 | >>
Material by Night on the Planet
Template by NoIndex