Calendar
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
<< November 2017 >>
出版翻訳家を目指して勉強中。
翻訳していて感じたことを忘れないようにブログに残していこうと思います。
ホームページはこちら http://glee.jp.net
中目黒のカフェで隔月土曜に翻訳ビギナーズ勉強会を開催しています!
Profile
Comment
Mobile
qrcode
Search
です、ます調の翻訳

11月23日(木・祝)に文学フリマという自主制作作品の販売イベントがあります。勉強会のメンバー数人で、版権切れの児童書を翻訳して出店することになりました。

 

わたしが担当したのは ”Nanina's Sheep”(ナニナの羊)という作品です。作者はメアリ・ド・モーガンというイギリスの童話作家で、妖精物語をはじめとする短編集が3冊出版されています。

 

はじめてこの物語を読んだとき、起承転結がしっかり描かれた可愛らしいお話だなと思いましたが、1900年に書かれた作品ということもあって、わたしが普段読んでいるYAとはやはり雰囲気が違いました。それなのに、訳し始めると、ことばがすらすら思い浮かんできます。登場人物の口調や地の文でどの程度易しいことばを使うかといった、いつもは決めるのに時間がかかることをあまり考えずに訳すことができたのは今回が初めてです! そうなると、読者にわかりやすい流れで訳せているか、という点だけに集中して日本語を考えることができるので、翻訳するのが楽しくて仕方ない。自分でもびっくりするくらい楽しく訳すことができました。

この作品を読んで、頭の中に流れてきた日本語が「です、ます調」だったので、訳文もですます調にしています。子どもに語りかけているような、優しい文体になったかな!?

 

文学フリマでたくさん販売して、少しでも翻訳本に興味を持ってくれる人が増えるといいなと思います。訳者として名前も出しているので、それが本という形になって誰かに読んでもらえるのも嬉しい。23日が楽しみだー。

 

『第二十五回東京文学フリマ』

日程:11月23日(木・祝) 11:00〜17:00

会場:東京流通センター 第二展示場

アクセス:東京モノレール「流通センター駅」徒歩1分

出店数:約800ブース

入場無料!

 

ウ04ブースにいるので、来場される方はぜひお声かけください^^

| 翻訳 | comments(2) |
| 1/186 | >>
Material by Night on the Planet
Template by NoIndex